recent headline in the paper caught my eye: Rivolta ai quartieri
Spagnoli: i femminielli cacciano le trans.
[Revolt in the Spanish Quarter: femminielli drive
out the trans.]
Explanation is required for the non-translated words.
The second term in the headline, trans, is generally
used in Italian to mean 'transexual' (not
'transvestite'). In general usage, the term "transexual"
refers to those whose physical sex is not the same as
their psychological gender (i.e., how they identify
themselves). Such a person (a male-to-female transexual,
for example) feels as though she is a woman trapped in a
man's body. Such a transexual male who then undergoes
surgery to change physical gender is, in fact, now a
'complete' woman and in the specific terminology of the
transexual community is described as a 'transwoman'. (I
am purposely avoiding the use of the term "third sex," a
disputed use among sociologists.)
Femminiello (femminielli is the plural) is quite different. He is a male transvestite, not simply a male homosexual; it refers in Naples to men who, in addition to their natural inclinations, have been, as they now say, "gendered"*note 1 to dress and behave as women and who often engage in prostitution. But they are male; they know it and everyone else knows it. It bears emphasis that femminiello is not a derogatory term. The grammar is clear: the diminutive -iello is a term of endearment, and the masculine suffix, -o, is attached to the word for woman; roughly, it translates as "little woman-man." It is not an insult; that is, it doesn't mean "queer" or "faggot"; it is a description and term of acceptance for those who for many, many centuries have fit into the hidden echelons of Neapolitan culture in their own way.
Those who have written about the femminiello emphasize the acceptance. Achille della Ragione (b. 1947) [see sources, below], a Neapolitan scholar, has written [my translation]:
In the variegated world of homosexuality, still ill defined both scientifically and culturally, the position of the Neapolitan femminello is a privileged one...they live mostly in the poor quarters in a welcoming atmosphere, surrounded by good-natured consensus. They were born in a squalid slum, bereft of air and light, into families where promiscuity is the rule and all the children generally sleep in one bed...he is usually the youngest male child, 'mother's little darling,' and tends to imitate his mother's feminine sweetness...It is unusual for a poor family to view the femminiello as a family disgrace in any sense of the word; he is useful, he does chores, runs errands and watches the kids...and a mother would have no second thoughts about asking a femminiello to babysit.
*The term "Mafia" is inaccurately used by foreigners to mean all Italian organized crime. Accurately used, Mafia refers to Sicily, the Camorra to Naples, and — often overlooked by foreigners — the 'Ndrangheta to Calabria.Authors also cite passages from Curzio Malaparte's La Pelle [The Skin] [my translation-jm]:
I had already heard people speak many times of the figliata [ed. note: figliata is the word used to refer to the marriage of a daughter; in this case, it is short for filgiata dei femminielli—marriage of the femminielli] the famous sacred ceremony held in secret every year in Torre del Greco, where the highest priests of the mysterious religion of the Uranians from all over Europe came to participate, but I had never managed to be present at this arcane ritual. The Asian cult of the Uranian religion was introduced into Europe from Persia shortly before the time of Christ, and by the time of the reign of Tiberius this most ancient ceremony was celebrated in many secret temples in Rome, itself, the oldest of which was that of Suburra. The celebration was suspended during the war [WWII], and this was the first time since the liberation that this mysterious ritual could again be honored.*note 2
*note 1:Professional nomenclature in English has become confusingly precise in recent years, using terms such as intersexual, pansexual, androsexual and, the most common, transgender. Even that last term has had to be borrowed into Italian as transgenderismo as an umbrella term for those who don't conform to the traditional roles of the sex they were born with. If femminiello has to be slotted into one of these many categories (and I don't know that it does), then transgender might fit. (^back up to text)
*note 2: I don't know what Malaparte means by "Uranian religion [religione uraniana]...introduced into Europe from Persia." In modern times, the term uranian was used in the late 19th century as a synonym for homosexual (also a term from the 1890s). That use of uranian derives from the self-description by the so-called "pederastic poets" in Britain in the late 19th century. That 'Uranian' comes from a German scholar and early advocate for the rights of homosexuals, Karl Heinrich Ulrichs, in the mid-1800s; he coined the neologism Urning in a list of sexual-orientation types (in this case, love of a man for a man); he coined that term from Aphrodite Urania, described by Pausanias in Plato's Symposium as representing the "love that springs entirely from the male." There may well have been such a secret cult in Rome, as Malaparte says, but it apparently came from Greece. If the Greeks imported it before that from Persia (or even farther east, India), it isn't clear how followers of this religion might have referred to themselves. (^back up to text)
*note 3: Curzio Malaparte (a pen-name for Kurt Erich Suckert, 1896-1957) apparently came to the conclusion that the "liberation" did not live up to expectations. In the dedication of La Pelle, he thanks "...all of the good, brave and honest American soldiers, my comrades in arms from 1943-45, who died uselessly [inutilmente] for the freedom of Europe." He left his grand home on Capri to the Chinese Communist government. (^back to text)
-de Blasio, Abele; (1897); Usi e costumi dei camorristi; Gambella, Naples. Reprint: Edizioni del Delfino, Naples, 1975.
-della Ragione A. I Femminielli. On-line at Guide Campania.(retrieved: Nov. 12, 2009)
-Malaparete, Curzio. La Pelle. Vallechi editore. Florence. 1961.
2. added August 2019. This is a brief excerpt from The Serpent Coiled in Naples by Marius Kociejowski [MK]. It is from Ch.12, titled "Boom " in the MK excerpts index in the box, below. That excerpt is here. A significant number of pages
in the discussion about the ritual significance of the tammorra (tambourine) have to do the femminielli. (This excerpt is titled "Boom(2)" in the index below.)
This passage is based on the author's general discussion with Marcello Colasurdo, further described in the link directly above.
This was the original use of the drum. Over time, all ethnic groups have taken different rhythms and paths in the way they play. It is a Dionysian instrument that obviously the Church didn’t want played along with the bells. This instrument is male and female, but so too is the campana [bell]. The bell is like a skirt (female) with a clapper (male) inside. You have to hold it in your hand to play it. It is a phallic symbol. The sacred is within the tammorra. At first, at Montevergine, the priest wouldn’t allow me to play the tammorra. The Church did not allow this old shepherd tradition from all over Europe. I told him, "I am playing sacred music in devotion of the Great Mother. This instrument which in your view is pagan is for us sacred. The fact that we are within the church makes it sacred. We have respect for the Madonna. You cannot send me away because you would be sending away not only my body but also my soul. We are praying through this instrument." Gradually the Church understood, or rather it had to make a compromise. At the festa in Nola there is a ritual that duplicates the putting of seed inside Cybele’s vagina. Cybele, via Aphrodite, became the Madonna. These are things from the pre-Christian era that the Church took over.MK:
The femminielli have been part of the social fabric of Campania for a long time and as figures smacking of the divine, with magical and alchemical properties, they are more or less protected from prejudice. They might be said to have moved beyond the human condition, above the material world, for in a society where sexual identity is of utmost importance the femminiello is always something else. Magic is what protects him in that upper zone. Magic is why he is still called upon to officiate at the tombola. Magic is what wins him public acceptance. A couple of femminielli I met in Torre Annunziata, Ciro “Ciretta” Cascina and Luigi De Cristo, were most emphatic in saying it is not the femminiello who made Naples but Naples that made the femminiello and as such he is yet another instance of the city’s duality. The geography is of utmost importance. So, too, is the demographic. Ciro said the femminiello thrives best among the poor, in Forcella, for example, where one of the most famous femminielli “La Pullera” sold contraband cigarettes. I felt a certain patriotic pride when I learned that we both lived on Vico Scassacocchi. As for the femminiello’s magical properties, a woman I spoke to in Naples remembers how mothers would offer their new-born to him for good fortune. Also there is a Neapolitan proverb: T’e fa bene ricer’ da nu prièst ricchion’ — roughly, "If you need good luck, get blessed by a queer priest" [using the vulgar slang word for homosexual].
These are links to small excerpts from the chapters in The Serpent Coiled in Naples by Marius Kociejowski.
Ch.1 - introduction - Ch.2 - An Octopus in Forcella - Ch.3 - Listening to Naples - Ch.4 - Lake Averno -
Ch.5 - Street Music - Ch.6 - Leopardi - Ch.7 - R. di Sangro - Ch.8 - Old Bones - Ch.9- The Devil -
Ch.10- Signor Volcano - Ch.10 (2)- Ch.11- Pulcinella - Ch.12 - Boom - Boom(2) (above)- Ch.13 - Two Women -
Ch.14- The Ghost Palace - Ch.15- An Infintesimal Particle - (extra) Riccardo Carbone, photographer.